Azza Badr je pjesnikinja i novelistica, a zaposlena je kao urednica u magazinu ‘Sabah El Khair’ u Kairu.
Nakon prijevoda pjesama na arapski, Stanka će imati još jedan razlog da svoju prevedenu poeziju ukoriči, kao što je to već učinila s mnoštvom svojih tekstova na stranim jezicima, objavivši ih u (dvojezičnim) knjigama na engleskom i talijanskom, poput poetske zbirke ‘Contravveleno o coltivazione della follia’ ili proze ‘Dnevnik vodonoše/The Diary of an Aquarian’, te esejistike i poezije u knjizi ‘Unveiling reality’.
R.I. /Foto:press
Na dan kada je vlada službeno odredila datum predsjedničkih izbora, rezultati HRejtinga na HRT-u pokazuju…
EPPO je od slučaja Beroš htio napraviti „TOPOVSKI UDAR“ na Turudića i Plenkovića (više…)
OBJAVLJUJEMO SNIMKE OBRANE SLAVENA ČOLAKA - ŽUPANIJSKOM SUDU U ZAGREBU S KONKRETNIM DOKAZIMA PREZENTIRAN INSTITUCIONALNI…
Komentiraj